코로나 관련 자주쓰는 영어표현 : COVID, 팬데믹 뜻, 자가격리, 확진자, 사회적 거리두기 영어로

 

코로나 관련 영어표현 : COVID 뜻, 팬데믹 뜻, 자가격리 영어로, 확진자 영어로, 사회적 거리두기 영어로

 

슬프게도 다시 코로나 바이러스 2차 유행 조짐이 보이고 있습니다ㅠㅠ

 

모두 건강 조심하시길 바라며, 이번 포스팅은 코로나 바이러스 관련한 자주쓰는 영어표현을 배워보려고 합니다.

 

영어 뉴스, 기사를 보거나 외국인 친구 또는 선생님과 지금 코로나 상황에 대해서 이야기할 때 사용할 수 있는 자주쓰는 영어표현들을 정리해보겠습니다.

 


Giphy

1. COVID 뜻

Coronavirus Disease

코로나바이러스 질병

 

COVID 뜻은 "coronavirus disease"의 줄임말입니다.

 

우리나라는 "코로나"라고 줄여서 부르지만 외국에서는 주로 "코비드(COVID)" 또는 "코비드-19(COVID-19)"라고 부릅니다.

 

그러면 "COVID-19"에서 19는 무슨 뜻일까요?

 

바로 "Coronavirus disease of 2019"에서 19년도를 의미합니다.

 

중국 우한에서 2019년 후반에 발생한 코로나바이러스는 이후로 전세계에 퍼지게 되었습니다.

 

그래서 "2019년의 코로나바이러스 질병"을 줄여서 "COVID-19"라고 부르고 있습니다.

 

disease : 질병

 


Giphy

2. 팬데믹 뜻

Pandemic

전 세계적인 유행병

 

팬데믹 뜻은 영어 "Pandemic"으로 "전 세계적인 유행병"이라는 의미입니다.

 

같이 자주 사용하는 단어인 "Epidemic(에피데믹)"은 "유행병, 유행성 전염병"이라는 의미인데요.

 

여기에 "Global(글로벌, 세계적인)"의 의미가 포함된 "Global epidemic(글로벌 에피데믹)" = "Pandemic(팬데믹)" 뜻입니다.

 

코로나 바이러스는 이 중에서도 "Influenza pandemic(인플루엔자 팬데믹)"에 속합니다.

 

"Influenza(인플루엔자)"란 "유행성 감기, 독감"이라는 의미이며, 줄여서 "Flu(플루)"라고 부릅니다.

 

Pandemic : 전 세계적인 유행병

 

Epidemic : 유행병, 유행성 전염병

 

Influenza : 유행성 감기, 독감 = flu

 


Giphy

3. 자가격리 영어로

quarantine

(전염병 확산을 막기 위한 동물사람의) 격리

 

"Quarantine(쿼런틴)"이란 단어를 들어보셨나요?

 

바로 "격리"를 영어로 말할 때 쓰며, 특히 지금처럼 전염병 유행으로 인해 전염병 확산을 막기 위한 "격리"를 할 때 사용하는 단어입니다.

 

"자가격리" 영어로 "Self-quarantine(셀프 쿼런틴)"이라고 합니다.

 

아마 많은 분들이 "Isolation(아이솔레이션)"을 "격리"라고 생각하실 것 같은데요.

 

한국어로 번역하면 "고립, 분리, 격리"라고 해석됩니다.

 

이 둘은 차이점이 있습니다. 미국 보건복지부(HHS)에서 이 둘의 차이점을 설명합니다.

 

Isolation(아이솔레이션) : 전염병이 걸린 사람을 걸리지 않은 사람으로부터 분리시키는 것

 

Quarantine(쿼런틴) : 전염병에 노출된 사람들의 행동과 움직임을 분리시키거나 제한하는 것. 그들이 실제 전염병에 걸렸는지 확인하기 위함. 전염병에 노출되었을 것으로 예상되나 정확히 모를 때, 또는 전염병에 걸린 것으로 예상되나 증상이 없을 때 Quarantine을 합니다.

 

즉, 확진자라면 "Isolation"을 통해 비감염자와 확실히 분리(격리)시킵니다.

 

확진자와 접촉했거나 무증상 등 확진자로 의심된다면 "Quarantine"을 통해 움직임과 행동을 제한시키고 격리시킵니다.

 

Quarantine : (전염병 확산을 막기 위한) 격리

 

Self-quarantine : 자가격리

 

Isolation : 격리, 분리, 고립

 


Giphy

4. 확진자 영어로

Infected patient, infected person

확진자, 감염된 환자

 

우리나라에서는 코로나에 감염된 사람들을 "확진자"라고 표현합니다.

 

코로나바이러스 감염 확진을 받았다는 의미인데요.

 

영어권 국가에서는 "확진자"를 영어로 "감염 환자" 또는 "감염자"라고 부릅니다.

 

"Infected patient(인펙티트 페이션트)" = 감염 환자

 

"Infected person(인펙티트 펄슨)" = 감염자

 

"patient infected with COVID-19(페이션트 인펙티드 위드 코비드-나인틴)" = 코로나 감염 환자

 

실제 예문으로 더 자세히 살펴보겠습니다. 아래 예문은 세계보건기구(WHO)의 코로나 상황 리포트-79에서 발췌했습니다.

 

• It is possible that people infected with COVID-19 could transmit the virus before significant symptoms develop.

: COVID-19에 감염된 사람들은 주요 증상이 발현되기 전에 바이러스를 옮길 가능성이 있다.

 

• If you are not in an area where COVID-19 is spreading or have not traveled from an area where COVID-19 is spreading or have not been in contact with an infected patient, your risk of infection is low.

: 만약 당신이 COVID-19가 퍼진 지역에 있지 않거나, 그러한 지역으로 여행하지 않았거나 감염 환자와 접촉하지 않았다면, 당신의 감염 위험은 낮습니다.

 

Infected : 감염된

 

Patient : 환자

 


Giphy

5. 사회적 거리두기 영어로

Social distancing, Physical distancing

사회적 거리두기, 신체적(물리적) 거리두기

 

지금 우리나라도 사회적 거리두기가 다시 2단계로 격상되었는데요. 3단계 격상도 앞두고 있다고 합니다.

 

이 사회적 거리두기를 영어로 "Social distancing(소셜 디스턴싱)"이라고 합니다.

 

또는 신체적 거리두기와도 같은 의미이다 보니 "Physical distancing(피지컬 디스턴싱)"이라고도 불립니다.

 

예문 하나로 사회적 거리두기의 의미를 살펴보겠습니다. 미국 보건복지부 산하 질병관리본부(CDC)에서 발췌했습니다.

 

Social distancing, also called “physical distancing,” means keeping a safe space between yourself and other people who are not from your household.

: "신체적 거리두기"라고도 불리는 사회적 거리두기는 가정 구성원이 아닌 다른 사람들과 본인 사이에 안전한 거리를 유지하는 것을 의미합니다.

 

Social : 사회적

 

Distance : 거리 → Distancing : 거리두기

 

Physical : 신체적, 물리적

 


이상 코로나 바이러스 관련 자주쓰는 영어표현으로 COVID 뜻, 팬데믹 뜻, 자가격리 영어로, 확진자 영어로, 사회적 거리두기 영어로 표현하는 방법을 배워봤습니다.

 

얼른 코로나 백신이 개발되서 모두가 다시 전염병 없이 생활하던 그 날로 돌아갔으면 좋겠습니다.

 

모두 건강 조심하세요! 감사합니다 :)

 

댓글

Designed by JB FACTORY